Språkpolisen har i vanlig ordning bråda dagar. När någon i en tidning skrev tårar om tår i plural (en tå, flera tårar), hoppas och tror jag att det var ett rent skrivfel. Ibland uppstår problem därför att man inte vet hur ord ska betonas, när man läser dom i skrift. Sålunda funderade jag mycket på vad hö-rövningar kunde vara innan jag insåg att man menade hör-övningar. Samma sak med seniorlots, eftersom jag tolkade slutet av ordet som svengelska. Lots (låts) på engelska och lots (lots) på svenska betyder helt olika saker. Meningen ”Explosionen av ordningsvakter ska förstås utifrån den låga polistäthet som fortfarande kännetecknar Sverige” kändes aningen rumphuggen för mig, som läste förstås med kort å. Med ett långt å i ordet blev den mera begriplig. Den journalist som beskrev ett inbrott hos en bilmontering, hade väl inte fattat riktigt vad företaget sysslar med. Man demonterar bilar, inte monterar dom. Vi har både Nybro och Glasrikets bildemontering här i närheten. Mina egna slarvfel håller Word koll på i datorn. Dock är vi inte alltid helt överens. Den gillar till exempel inte att jag skriver ”stycken” efter ett antal. Det är tydligen ett onödigt ord. Så påstår den att man ”av hävd” inte ska skriva istället, sådär, såhär eller iväg. Allt sånt ska tydligen delas upp i två ord. Särskrivningen firar nya triumfer.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar